Rechercher
Fermer ce champ de recherche.

Se présenter en russe

Partagez cette page !

Vous hésitez à nous rejoindre ?

Testez notre produit avec nos leçons gratuites sans inscription.

Oui, je veux tester !

Cliquez ici

Pour commencer, vous pouvez saluer votre interlocuteur.

Nous vous invitons tout d’abord à visiter notre page dédiée. C’est ici !
 
  • 1/ Dans une situation informelle, vous pourrez dire : Привет ! Salut !

Attention : en français, on utilise « salut » lorsqu’on rencontre quelqu’un mais également lorsqu’on lui dit au revoir. En russe, il y a deux mots différents suivant la situation. Pour l’instant retenez : Привет ! (Priviét) – Salut !,  utilisé lorsque l’on rencontre quelqu’un.

  • 2/ « Bonsoir » en russe se dit : Добрый вечер!  (Dobryll viétchir !)

Exemple : Добрый вечер Алексей ! (Dobryll viétchir  Aliksiéll !) – Bonsoir Alexeï !

En français, il existe uniquement “Bonjour” et  “Bonsoir “. Par contre en Russie, si l’on croise quelqu’un le matin, on pourra lui dire :

  •  3/ Доброе утро ! (Dobraïé outra !), qui signifie littéralement « Bon matin » / « Bonne matinée ».
  • 4/ Добрый день ! (Dobryll dién’ !) : cette expression, utilisée dans l’après-midi, signifie : « Bon jour »/ « Bonne journée ».

Exemple : Добрый день Максим ! (Dobryll dién’ Makssim !) – Bonjour Maxime !

Et pour terminer, voyons les expressions :

  • 5/ Здравствуй! (Zdrasstvoull !)  et  здравствуйте ! (Zdrasstvoulltié !)

Vous pouvez utiliser ces expressions à n’importe quel moment de la journée.

Здравствуй ! est utilisé pour le tutoiement ; et on dit : Здравствуйте ! lorsqu’on vouvoie une personne ou lorsqu’on s’adresse à plusieurs personnes.

 Exemples :

-Здравствуй Виктор ! (Zdrasstvoull Viktar !) – Bonjour Victor !

-Здравствуйте Марина Ивановна ! (Zdrasstvoulltié Marina Ivanavna !)  – Bonjour Marina Ivanovna !

Pour en savoir plus sur les formules de salutations, rendez-vous aux leçons 9.2 et 12.1 de notre programme.

Dire son prénom

Pour vous présenter en russe, commencez par votre prénom : « Меня зовут », suivi de votre prénom. (et/ou de votre nom de famille, à la forme nominative).

Littéralement cela signifie : « Ils/elles m’appellent ».

Меня (minia) est l’accusatif du pronom personnel sujet я (ia) – je.

Зовут (zavout) est la 3ème p. du pluriel du verbe звать (zvat’) – appeler, nommer.

Exemples:

-Меня зовут Лена. (Minia zavout Liéna) – Je m’appelle Lena. (littéralement : Ils m’appellent Elena).

-Привет, меня зовут Лена. (Priviét, minia zavout Liéna !) – Salut, je m’appelle Elena.

Après avoir salué votre interlocuteur et lui avoir dit votre nom, celui-ci pourra vous répondre :

-Очень приятно. (Otchin’ priiatna !) (littéralement : Très agréablement) – Enchanté !

Очень (otchin’), adv. — très

Приятно (priiatna) : c’est un adverbe dérivé de l’adjectif приятный (priiatnyll) – agréable.


Si vous souhaitez connaître le nom de votre interlocuteur, vous pourrez lui demander :

Как тебя зовут ? (Kak tibia zavout ? ) – Comment t’appelles-tu ?

Как вас зовут ? (Kak vass zavout ? ) – Comment vous appelez-vous ?

Pour en savoir plus sur les formules de salutations, rendez-vous à la leçon 37.1 de notre programme.


Dire son âge

Voici la manière dont on exprime l’âge en russe : le pronom personnel se met au datif, puis vient l’âge.

Exemples :

Мне тридцать один год. (Mnié tritssat’ adin got) – J’ai 31 ans.

Мне тридцать два года. (Mnié tritssat’ dva goda) – J’ai 32 ans.

Мне тридцать пять лет. (Mnié tritssat’ piat’ liét) – J’ai 35 ans.

Мне (mnié) est le datif du pronom personnel sujet я (ia) – je .

Год (got), nm.  – an, année (au nominatif)

Faites attention à la façon de traduire « an » : год (nominatif singulier), годa (génitif singulier), лет (génitif pluriel). Le cas qu’il faudra utiliser dépend du numéral qui le précède.

Enfin, si vous souhaitez connaître l’âge de votre interlocuteur vous lui demanderez :

Сколько тебе лет ? (Skol’ka tibié liét) – Quel âge as-tu ?

Сколько вам лет ? (Skol’ka vam liét) – Quel âge avez-vous ?

Pour en savoir plus sur la façon d’exprimer l’âge en russe, rendez-vous à la leçon 58.1 de notre programme.

Pour apprendre les nombres en russe : liens vers les leçons 28.1, 28.2 et 28.3.


Indiquer où on habite

Voyons maintenant comment dire où vous habitez.

Si vous habitez à Paris, vous direz :

Я живу в Париже. (Ia jyvou f-Parijè) – J’habite à Paris.

La préposition в (v), qui peut se traduire de plusieurs façons en français (à, en, dans), régit le locatif.

Pour en apprendre davantage sur le locatif et son utilisation, rendez-vous à la  leçon 17.1 de notre programme.

Si vous souhaitez savoir où habite votre interlocuteur, vous lui demanderez :

-Где вы живёте ? (Gdié vy jyviotié ?) – Où habitez-vous ?

-Где ты живёшь ? (Gdié ty jyvioch ?) – Où habites-tu ?

Le verbe жить (jyt’) – vivre

Lien : leçon 46.1.


Parler de son métier/ de son occupation

Lorsqu’on se présente, on peut également parler de sa profession.

Si vous êtes médecin, vous pouvez dire :

Я врач. (Ia vratch’) – Je suis médecin.

Я работаю врачом. (Ia rabotaïou vratchiom), qui signifie littéralement « Je travaille en tant que médecin ».

Si ce thème vous intéresse, rendez-vous à la leçon 86.1 de notre programme.


Parler de ses goûts, de ses centres d’intérêt

Voyons maintenant comment parler de ses goûts en russe.

La traduction littérale de Нравиться (nravitssa) est « plaire » ; mais en français on peut aussi l’utiliser dans certains cas pour traduire « aimer », ou « aimer bien». On utilise le datif avec ce verbe.

Exemples :

Мне нравится моя работа. (Mnié nravitssa maïa rabota) (littéralement : A moi -plaît -mon travail).

Cette phrase peut se traduire de deux façons différentes en français :

  1. Mon travail me plaît.
  2. J’aime (bien) mon travail. (qu’il est plus courant d’entendre en français)

Pour exprimer ses goûts, vous pouvez aussi utiliser le verbe любить (lioubit’) – aimer, si vous voulez exprimer un intérêt ou un sentiment plus fort.

-Я люблю мою работу. (Ia lioubliou maïou rabotou) – J’aime mon travail.

Si vous souhaitez approfondir ce thème, rendez-vous aux leçons 59.2 et 67.2 de notre programme.


Exprimer l’idée d’appartenance (avoir)

Lien : leçon 66.1

L’idée de possession en russe s’exprime de la façon suivante :

Préposition У (« chez » ) + p.p. / nom au génitif + есть (il y a ) + nom (sing. ou pluriel)

Attention ! L’objet possédé en russe se met au nominatif, c’est-à-dire au cas sujet, alors qu’en français l’objet possédé est un COD.

Exemples :

-У меня есть брат. (Ou-minia iésst’ brat)  – J’ai un frère. (littéralement : Chez moi il y a frère).

-У тебя есть сестра ? (Ou-tibia iésst’ sisstra ?) – As-tu une sœur ?

Et pour terminer, vous pouvez dire les langues que vous parlez :

Je parle….

-Я говорю по-русски. (Ia gavariou pa-rousski) – Je parle russe.

-Ты говоришь по-английски ? (Ty gavarich pa-anglisski ?) – Parles-tu anglais

Pour en apprendre davantage à ce sujet, rendez-vous aux leçons 33.1 et 33.2 de notre programme.

Pour aller plus loin, Russia Beyond a rassemblé quelques phrases utiles, dont celles pour signaler sa présence.

Vie nocturne de St-pétersbourg - comment se présenter dans le monde russe ?