Contenu du cours
Voyager en russie
Dans cette section, vous découvrirez des expressions essentielles qui vous permettront de vous orienter en Russie, notamment dans le métro, à l'aéroport et dans les magasins.
0/4
Se présenter en russe
Au cours de ces deux leçons, apprenez à vous présenter de manière concise en russe.
0/2
Cours de russe « pack de survie »
À propos de la leçon

Lieu de résidence

Я живу в (ia jyvou v …) + nom au locatif.

Exemples :

Я живу в Париже. (ia jyvou f-Parijè) – Je vis à Paris.

Я живу в Бельгии. (ia jyvou v-Biél’guii) – Je vis en Belgique.

Я живу в Канаде. (ia jyvou f-Kanadié) – Je vis au Canada.

 

Profession / études

Etudes :

Где ты учишься ? (Gdié ty outchichssia ?) – Où fais-tu tes études ?

Где вы учитесь ? (Gdié vy outchitiss’ ?) – Où étudiez-vous ? Où faites-vous vos études ?

 

Profession

Interroger :

Где ты работаешь ? (Gdié ty rabotaïch ?) – Où travailles-tu ?

Где вы работаете ? (Gdié vy rabotaïtié ?) – Où travaillez-vous ?

 

Кем ты работаешь ? (Kiém ty rabotaïch ?) – Quelle est ta profession ?

Кем вы работаете ? (Kiém vy rabotaïtié ?) – Quelle est votre profession ? 

 

Répondre :

Я студент. (ia soudiént) – Je suis étudiant.

Я студентка. (ia stoudiéntka) – Je suis étudiante.

Я учитель. (ia outchitil’) – Je suis professeur.

 

По профессии я (pa-prafiéssii ia… ) + nom de votre métier.

Exemple :

По профессии я учитель. (Pa-prafiéssii ia outchitil’) – Je suis professeur.

 

Я работаю (ia rabotaïou) + suivi du nom de la profession, à l’instrumental :

Я работаю учителем / журналистом / банкиром / архитектором.

(Ia rabotaïou outchitiliém / journalisstam / bankiram / arhitiéktaram)

Je travaille comme/en tant que professeur / journaliste / banquier / architecte.

 

Я работаю в (ia rabotaïou v…) + le lieu au locatif :

Я работаю в банке. (ia rabotaïou v-bankié) – Je travaille dans une banque.

Я работаю в школе. (ia rabotaïou f-chkolié) – Je travaille dans une école.

Я учусь в университете. (ia outchiouss’ v-ounivirssitiétié) – J’étudie à l’université.

 

Passe-temps

У тебя есть хобби ? (Ou-tibia iésst’ hobbi ?) – As-tu des hobbys ?

У вас есть хобби ? (Ou-vass iésst’ hobbi ?) – Avez-vous des hobbys ?

 

Какое у тебя хобби ? (Kakoïé ou-tibia hobbi ?) – Quel est ton passe-temps ?

Какое у вас хобби ? (Kakoïé ou-vass hobbi ?) – Quels sont vos passe-temps ?

 

Чем ты интересуешься ? (Tchiém ty intirissouïchssia ?) – A quoi t’intéresses-tu ?

Чем вы интересуетесь ? (Tchiém vy intirissouïtiss’ ?) – A quoi vous intéressez-vous ?

 

Dialogue :

У тебя есть хобби ? (Ou-tibia iésst’ hobbi ?) – As-tu des hobbys ?

-Да, у меня есть много хобби. (Da, ou-minia iésst’ mnoga hobbi) – Oui, j’ai beaucoup de hobbys / de nombreux centres d’intérêts.

Да, спорт и музыка. (Da, sport i mouzyka) – Oui, le sport et la musique.

-Я люблю играть на гитаре. (Ia lioubliou igrat’ na-guitarié) – J’aime jouer de la guitare.

Я очень люблю читать. (Ia otchin’ lioubliou tchitat’) – J’aime beaucoup lire.

Я люблю путешествовать. (Ia lioubliou poutichèsstvavat’) – J’aime voyager.

Я люблю заниматься спортом. (Ia lioubliou zanimatssa sportam) – J’aime faire du sport.

Мне нравится cлушать музыку. (Mnié nravitssa slouchat’ mouzykou) – J’aime écouter de la musique.

Мне нравится cмотреть сериалы. (Mnié nravitssa smatriét’ sirialy) – J’aime regarder des séries.

 

Langues

Я говорю по-французски и немного по-русски. (ia gavariou pa-frantssousski i nimnoga pa-rousski) – Je parle français et un peu russe.

Я плохо говорю по-русски. (Ia ploha gavariou pa-rousski) – Je parle mal russe.

Я плохо понимаю по-русски. (ia ploha panimaïou pa-rousski) – Je comprends mal le russe.

Вы говорите поанглийски ? (Vy gavaritié pa-anglisski ?) – Parlez-vous anglais ?

0% complété