Au magasin
Où faire ses courses
Магазин (magazin), nm. – magasin
Супермаркет (soupirmarkit), nm. – supermarché
Рынок (rynak), nm. – marché
Продуктовый магазин (pradouktovyll magazin) – épicerie/ supérette
Dialogues
Demander le prix
Client : Здравствуйте ! Сколько это стоит ? (Zdrasstvoulltié, skol’ka èta stoït ?) – Bonjour ! Combien ça coûte ?
La forme стоит (stoït) – coûte, est au singulier. Le pronom это – ça/cela, peut être remplacé par le produit qui vous intéresse :
Singulier : Сколько стоит этот сок ? (Skol’ka stoït ètat sok ?) – Combien coûte ce jus ?
Pluriel : Сколько стоят эти яблоки ? (Skol’ka stoïat èti iablaki ?) – Combien coûtent ces pommes ?
Vendeur : Это стоит сто рублей. (èta stoït sto roubliéll) – Cela coûte 100 roubles.
Client : Спасибо ! (Spassiba) – Merci !
Vendeur : Пожалуйста ! (Pajaloussta) – De rien !
Attention ! Selon le contexte, пожалуйста peut également se traduire par « s’il te plaît » / « s’il vous plaît ».
Dire ce que l’on cherche
Vendeur : Чем могу помочь ? (Tchiém magou pamotch’ ?) – Comment puis-je vous aider ?
Client :
Здравствуйте! Я ищу… (Zdrasstvoulltié ! Ia ichiou) – Bonjour, je cherche …
У вас есть… ? (Ou-vass iésst’ ?) (littéralement : Chez vous – il y a … ?) – Avez-vous … ?
Мне нужен /нужна / нужно / нужны (mnié noujyn / noujna / noujna / noujny …) + ce dont vous avez besoin (littéralement : « à moi est nécessaire/sont nécessaires … ») – J’ai besoin de …
La forme нужен (noujyn) s’utilise avec les noms masculins singuliers ; нужна (noujna) avec les noms féminins singuliers ; нужно (noujna) avec les noms neutres singuliers ; нужны (noujny) avec les noms pluriels.
Exemples :
Мне нужно молоко. (Mnié noujna malako) (littéralement : « à moi – (est) nécessaire – le lait ») – J’ai besoin de lait.
Мне нужны фрукты. (Mnié noujny froukty) (littéralement « à moi – (sont) nécessaires – les fruits ») – J’ai besoin de fruits.
Я хотел (masc.) /хотела (fém.) бы купить… (Ia hatiél(a) by koupit’ …) – Je voudrais acheter …
Dialogue :
Client : Здравствуйте ! У вас есть хлеб ? (Zdrasstvoulltié ! Ou-vass iésst’ hliép ?) – Bonjour, avez-vous du pain ?
Vendeur : Да, конечно. Хлеб находится на полке справа. (Da, kaniéchna. Hliép nahoditssa na-polkié sprava) – Oui, bien sûr, le pain se trouve sur l’étagère à droite.
Client : Спасибо ! До свидания ! (Spassiba, da-svidaniia !) – Merci, au revoir !
Где находится …? (Gdié nahoditssa… ?) + ce dont vous avez besoin – Où se trouve …. ?
Exemple :
Извините, где находится отдел косметики ? (Izvinitié, gdié nahoditssa addiél kasmiétiki ?) – Excusez-moi, où se trouve le rayon cosmétiques ?
Прямо и налево. (Priama i naliéva). – Tout droit et à gauche.
Вы можете мне помочь ? (Vy mojytié mnié pamotch’ ?) (littéralement : « Vous pouvez – à moi – aider ? ») – Pouvez-vous m’aider ?
A la caisse
Где касса ? (Gdié kassa ?) – Où est la caisse ?
Caisse : Картой или наличными ? (Kartall ili nalitchnymi ?) – En carte ou en espèces ?
Acheteur : Я плачу наличными / картой (ia platchiou nalitchnymi/ kartall) – Je paie en espèces/ par carte.
Caisse : Ваш чек. (Vach tchiék) – Votre ticket (de caisse).
Client : Спасибо. До свидания. (Spassiba. Da-svidaniia) – Merci, au revoir.