L’alphabet russe

L’alphabet russe moderne compte 33 lettres, soit 7 de plus que l’alphabet latin (26 lettres).

Les lettres cyrilliques peuvent faire peur de premier abord, cependant …

… le russe est une langue facile à lire !

En effet, contrairement à d’autres langues telles que l’anglais ou le français par exemple, en russe,  les mots se prononcent comme ils s’écrivent (dans la très grande majorité des cas).

L’ALPHABET RUSSE

a) – Huit lettres s’écrivent et se prononcent de façon identique ou similaire en russe et en français :

  • A  (prononcez « a » comme dans « papa »)
  • E (prononcez « ié », comme dans le mot anglais « yes »)
  • O (prononcez « o » comme dans les mots « sceau » ou « idiot » ; cependant en russe il faut arrondir davantage les lèvres)
  • K (prononcez « k » comme dans « koala »)
  • M (prononcez « m » comme dans le mot « maman »)
  • T (prononcez « t » comme dans le prénom « Thomas »)
  • C (en russe cette lettre se prononce toujours « ss », comme dans le mot « cela »).
  • 3 (prononcez « z », comme dans « zèbre »)

Lien vers la leçon 1.1.

b) – Seize lettres représentent des sons connus en français, mais diffèrent par leur écriture :

Les voyelles :

И (prononcez « i » comme dans « hibou »)

У (prononcez « ou » comme dans le mot « ouragan »)

Ё (prononcez « io » comme dans « yo-yo »)

Э (prononcez « è » comme dans le mot « mère »)

Les consonnes :

Б (prononcez « b » comme dans « bus »)

Д (prononcez « d » comme dans le mot « dent »)

Л (prononcez « l » comme dans « lune »

Н (attention c’est un faux-amis ! Ce n’est pas un H ; en russe cette lettre représente le son « n », comme dans « nature »)

П (cette lettre vous rappelle sûrement le Pi grec et se lit « p » comme dans « papa »)

Р (attention, c’est un faux-amis ! Cette lettre se prononce « r » en français, comme dans le mot « rien »)

В (attention, cette lettre est également un faux-amis : en russe elle se lit « v », comme dans « vie »)

Г (prononcez « gu » comme dans « guerre »)

Ж (prononcez « j » comme dans le mot « jaguar »)

Й (prononcez « ll » comme dans les mots « paille » ou « fille »)

Ф (prononcez « f » comme dans « famille »)

Ш (prononcez « ch » comme dans le mot « chemin »)

Lien vers la leçon 2.1et 3.1

c) – Six lettres représentent des sons qui sont peu ou pas utilisés en français :

Les voyelles :

Ю (prononcez « iou » comme dans « youpi ! »)

Я (prononcez « ia » comme dans « maquillage »)

Ы (ce son n’existe pas dans l’alphabet français ; pour le prononcez, essayez de dire « i » en rétractant la langue vers l’arrière »)

Les consonnes :

Ч (prononcez « tch », comme dans « tchèque »)

Х (cette lettre a une prononciation similaire au H anglais : « h », comme dans les mots « hello » ou « hi »)

Ц (prononcez « tss » comme dans « tsigane »)

d) – En plus de ces lettres, l’alphabet russe comporte deux signes :

Attention, ces signes ne se prononcent pas ! Ils sont utilisés pour modifier la prononciation de la consonne qui les précède.

  • Le signe mou : Ь. Il rend molle la consonne qui précède : cette consonne sera dite « molle » ou « palatisée ».
  • Le signe dur : Ъ. Il est très peu utilisé. A l’intérieur d’un mot, il sert à séparer les syllabes entre elles.

Lien vers la leçon 4.1

D'autres articles...

Les erreurs les plus fréquentes en anglais chez les francophones

Apprendre l’anglais est un défi que relèvent chaque année des millions de francophones. Pourtant, malgré des années d’enseignement scolaire, beaucoup d’adultes se retrouvent encore bloqués par les mêmes erreurs récurrentes. Ces difficultés ne sont pas le fruit du hasard : elles découlent des différences structurelles profondes entre le français et l’anglais. Des ressources pédagogiques comme École France proposent des exercices ciblés pour accompagner les apprenants sur ces points précis. Cet article passe en revue les grandes catégories d’erreurs, avec des explications claires et des conseils pratiques pour les dépasser.

Les surprenantes ressemblances entre le russe et l’allemand

Le russe et l’allemand appartiennent tous deux à la grande famille des langues indo-européennes, ce qui explique certaines ressemblances fondamentales dans leur structure grammaticale et leur vocabulaire ancien. Bien que le russe fasse partie de la branche slave et l’allemand de la branche germanique, elles descendent d’un ancêtre linguistique commun qui remonte à plusieurs millénaires.

Cette parenté lointaine se manifeste dans certains mots de base. Par exemple, le mot russe « мать » (mat’) et l’allemand « Mutter » (mère) présentent une similarité évidente, tout comme « брат » (brat) et « Bruder » (frère). Ces correspondances lexicales témoignent d’un héritage partagé qui a survécu malgré des siècles d’évolution linguistique séparée.

Le soutien scolaire en anglais : un levier essentiel pour la réussite de votre enfant

L’apprentissage de l’anglais représente aujourd’hui un enjeu majeur dans le parcours scolaire de nos enfants. Face aux exigences croissantes du système éducatif et à l’importance de cette langue dans le monde professionnel, de nombreux parents cherchent des solutions efficaces pour accompagner leurs enfants. Le soutien scolaire apparaît comme une réponse particulièrement adaptée, surtout lorsqu’il vient compléter une approche pédagogique moderne.

Laisser un commentaire