Exprimer son amour en russe

DIRE « Je t’aime » EN RUSSE

 Bonjour à tous les amoureux de la langue russe ! Aujourd’hui, je vous propose des phrases à utiliser pour exprimer son affection et son amour en russe. Que vous soyez en couple, en flirt ou simplement curieux, ces expressions vous seront utiles pour séduire, complimenter ou déclarer votre flamme à votre moitié. Prêts à faire fondre le cœur de votre dulcinée ? C’est parti !

NB : N’oubliez pas que cet article s’intègre dans un cours global.  Si vous désirez comprendre la grammaire et les constructions de ces phrases plus en détails, rendez-vous sur notre page de souscription.

Inviter une femme à sortir

-Я приглашаю тебя на свидание. (ia priglachaïou tibia na-svidaniié) – Je t’invite à un rendez-vous. / Je te propose un rencard. / Je te propose de sortir avec moi.

-Давай встречаться. (Davall fsstritchiatssa) – Et si on sortait ensemble ? / Tu veux qu’on sorte ensemble ?

-Ты свободна сегодня вечером ? (Ty svabodna sivodnia viétchiram ?) – Es-tu libre ce soir ? (lorsqu’on s’adresse à une femme).

-Давай поужинаем вместе ? (Davall paoujynaïm vmiésstié ?) – Et si on dîner ensemble ?

-Будешь моей девушкой ? (Boudich maïéll diévouchkall ? ) – Veux-tu être ma petite amie ? (littéralement : Seras-tu ma petite amie ?)

Complimenter une femme

Si vous voulez complimenter une femme, vous pourrez lui dire :

 Ты красивая. (Ty krassivaïa) – Tu es belle.

Ты очень красивая. (Ty otchin’ krassivaïa) – Tu es très belle.

Ты прекрасна. (Ty prikrassna) – Tu es très belle./Tu es magnifique.

Ты очаровательна. (Ty atchiaravatil’na) – Tu es charmante.

Pour faire des compliments sur un aspect particulier, vous pourrez dire :

У тебя красивые глаза. (Ou-tibia krassivyié glaza) – Tu as de beaux yeux.

У тебя красивая улыбка. (Ou-tibia krassivaïa oulypka) – Tu as un beau sourire.

У тебя красивые волосы. (Ou-tibia krassivyié volassy) – Tu as des beaux cheveux.


Les verbes « aimer » et « plaire »

« Plaire » en russe se dit :

Нравиться (nravitssa) – Plaire

Я нравлюсь (ia nravliouss’) – Je plais

Ты нравишься (ty nravichssia) – Tu plais

Он, она, оно нравится (on, ana, on nravitssa) – Il elle plaît

Мы нравимся (my nravimssia) – Nous plaisons

Вы нравитесь (vy nravitiss’) – Vous plaisez

Они нравятся (ani nraviatssa) – Ils, elles plaisent

Amoureux près de la mer

Ты мне нравишься. (Ty mnié nravichssia) – Tu me plais

Ты мне очень нравишься. (Ty mnié otchin’ nravichssia) – Tu me plais beaucoup.

Vous pouvez demander :

Я тебе нравлюсь ? (ia tibié nravliouss’ ?) – Je te plais ?


Aimer » en russe se dit :

Любить (lioubit’) – Aimer

Я люблю (ia lioubliou) – J’aime

Ты любишь (ty lioubich) – Tu aimes

Он, она любит (on, ana, ano lioubit) – Il, elle aime

Мы любим (my lioubim) – Nous aimons

Вы любите (vy lioubitié) – Vous aimez

Они любят (ani lioubiat) – Ils, elles aiment

Я тебя люблю. (Ia tibia lioubliou) – Je t’aime

Я люблю тебя. (Ia lioubliou tibia) – Je t’aime

Я тебя очень сильно люблю.  (ia tibia otchin’ sil’na lioubliou) – Je t’aime très fort.

Я тебя тоже люблю. (ia tibia tojè lioubliou) – Je t’aime aussi.

Я тоже тебя люблю. (ia tojè tibia lioubliou) – Je t’aime aussi.

Si vous voulez vous exprimer de façon plus intense, vous pourrez dire :

-Я тебя люблю всем сердцем. (ia tibia lioubliou fssiém siértssèm) – Je t’aime de tout mon cœur.

-Я тебя люблю всей душой. (ia tibia lioubliou fssiéll doucholl) – Je t’aime de toute mon âme.

Vous pouvez demander :

Ты меня любишь ? (Ty minia lioubich ?) – Tu m’aimes ? / Est-ce que tu m’aimes ?

Si vous êtes amoureux/amoureuse, vous pouvez dire :

Я в тебя влюблён. (ia f-tibia vlioublion) – Je suis amoureux de toi.

Я в тебя влюблена. (ia f-tibia vlioublina) – Je suis amoureuse de toi.


Autres expressions

Я часто думаю о тебе. (Ia tchiassta doumaïou a-tibié) – Je pense souvent à toi.

Ты мне нужен. (Ty mnié noujyn) – J’ai besoin de toi (lorsqu’on s’adresse à un homme).

Ты мне нужна.  (Ty mnié noujna) – J’ai besoin de toi (lorsqu’on s’adresse à une femme).

Я хочу тебя увидеть. (Ia hatchiou tibia ouvidit’) – J’ai envie de te voir. / Je veux te voir.

Я скучаю по тебе. (ia skoutchiaïou pa-tibié) – Tu me manques.

Я тебя обожаю. (Ia tibia abajaïou) – Je t’adore.

Я не могу жить без тебя. (Ia ni-magou jyt’ biss-tibia) – Je ne peux pas vivre sans toi.

Целую (tssylouïou) – Je t’embrasse. / Bisous

Pour aller plus loin, un célèbre poème russe de Constantin Simonov.

D'autres articles...

Bilingue vs niveau courant : comment distinguer les deux niveaux ?

Être véritablement bilingue ou avoir un niveau courant dans une langue : la distinction n’est pas toujours évidente. D’après Statistique Canada, environ 20 % des Canadiens comprennent une langue qu’ils ne parlent pas activement, ce qui soulève une question importante sur la nature même du bilinguisme.
En effet, nous constatons souvent que le bilinguisme est considéré comme un signe de supériorité sociale et intellectuelle. Cependant, il est essentiel de comprendre qu’une personne parlant couramment une langue peut parfois chercher ses mots et ne pas saisir certaines subtilités comme les jeux de mots ou les sous-entendus.
Dans cet article, nous allons explorer les différences fondamentales entre être bilingue et avoir un niveau courant dans une langue. Nous examinerons notamment les critères linguistiques du vrai bilinguisme, les caractéristiques du niveau B2/C1, et nous verrons comment évaluer objectivement son niveau de langue pour progresser efficacement.

Comment installer une police cursive compatible avec les alphabets russe et latin sous Windows

L’installation d’une nouvelle police sur un système Windows peut sembler complexe, mais elle est en réalité très simple. Je vous présente la police KovanovicPis, particulièrement pratique, car elle prend en charge à la fois les caractères cyrilliques et latins.
Son nom suggère une origine serbe, le serbe étant la seule langue pouvant utiliser l’un ou l’autre de ces alphabets.
Voici un guide détaillé pour vous accompagner dans l’installation de cette police cursive polyvalente sur votre ordinateur Windows.

Changement de tarification et offre CPF

LOGIOS ONLINE, votre plateforme de référence pour l’apprentissage du russe en ligne, a le plaisir d’annoncer une modification majeure de son offre de russe.
Cette restructuration répond à un double objectif : d’une part, simplifier la compréhension de notre offre, suite au constat que certains utilisateurs éprouvaient des difficultés à appréhender la nature annuelle de notre précédente formule, et d’autre part, offrir une solution d’apprentissage pérenne et économiquement avantageuse sur le long terme. En optant pour cette nouvelle formule, nos utilisateurs bénéficieront d’un accès illimité à l’ensemble de nos ressources pédagogiques, incluant les mises à jour régulières et les nouveaux contenus, sans frais supplémentaires. Cette approche permet non seulement une flexibilité accrue dans le parcours d’apprentissage de chacun, mais également une tranquillité d’esprit quant à la gestion des renouvellements et des paiements récurrents.

Laisser un commentaire